SUBTITLES/DUBBING
자막/더빙
더빙처리의
정의
더빙 처리란 영상 더빙처리 전용으로 번역된 스크립트(대사본) 를 영상에 가장 적합한 보이스의 원어민 성우가 음성을 녹음 하고 이에 배경음이나 효과음 등을 넣어 믹싱하는 서비스를 의미합니다. 주로 다큐멘터리나 회사 및 제품소개 영상의 내레이션 부문을 더빙처리 하는 경우가 많습니다.
타임라인 영상번역은 완벽한 더빙처리를 위한 첫 단계인 번역 작업부터 전문 더빙용 번역을 실시하고 있습니다.
또한 녹음 시에는 더빙전문 스튜디오에서 해당국가 언어의 원어민 전문성우에 의해 녹음이 이루어지며 영상의 성격에 맞는 최적의 보이스를 선택하여 매칭해드립니다.
더빙처리
프로세스
  • 번역본 가공 및 컨펌
    • 고객이 번역본을 제공할 시 : 더빙용 번역본으로 가공 후 고객 컨펌
    • 타임라인 번역 시 : 더빙용 번역 후 고객 컨펌
  • 더빙유형 및 성우선택
    • 영상 성격과 용도에 따라 더빙유형 및 성우 선택
  • 음성파일 녹음
    • 더빙룸에서 원어민 전문 성우에 의한 녹음 진행
  • 음성파일 합성
    • 녹음된 음성파일을 원본 영상에 합성, 필요 시 배경음 및 효과음 삽입
  • 수정사항 반영 후 최종컨펌
    • 고객의 최종 수정요청 사항 반영
  • 결과물 제작
    • 고객의 요청에 따른 각종 결과물로 제작 및 납품
더빙처리의
예시
  • - 영어
  • - 일본어
  • - 중국어
  • - 스페인어